我们从上文中也可以看出翻译对一个国家的重要性

admin 赛事百科 2024-03-19 26 0
我们从上文中也可以看出翻译对一个国家的重要性

  1949年,新中国正式成立。中苏两国的关系也是越发友好,在抗美援朝结束以后苏联还多次派出专家帮助中国建设工业发展。这种友好的关系维持到1958年,苏联提出在中国地区驻兵。苏联的这一想法也得到了中国的拒绝,自此以后中苏关系开始走下坡路。1958年,因为双方思想不同产生了歧异,导致金门战争的发生。

  正因如此,苏联停止对中国的援助两国的关系也彻底降入冰点。而当时的中国正处于建国初期,国库空虚的同时又面临着强大的自然灾害,经济发展也因此停滞不前。而苏联的行为也导致中国进入了更灰暗的时刻。各个地区的人民百姓饱受饥荒之苦,中国在国际上的地位也是朝不保夕,这也导致西方众多国家凶相毕露。

  直到1960年,经过时间的沉淀后两国的关系才逐渐缓和。当时的苏联正处于冷战时期,这也让它意识到背后需要一个盟友支撑。而中国就是苏联的最佳选择,毕竟曾经的我们情同手足。1961年,两国之间也开始慢慢恢复了工农业方面的建设、合作。当时的中国承受着巨大的压力,因此苏联并不清楚中国境内饥荒严重的事情。

  直到中苏双方有了信件的交流后,苏联才知道中国境内的具体情况。1962年2月份,切尔沃年科在信中表示愿意借中国五十万吨蔗糖和百万吨粮食。但是中国却婉拒了百万吨粮食,这究竟是为何呢?按理说,当时的粮食对中国人民来说异常的珍贵,中苏关系也能得到很好的缓和,中国却在此时拒绝了苏联的好意。

  其实不然,在信中切尔沃年科就明确地表示愿意“借”给中国粮食。而当时的翻译组却把“借”翻成了“贷款”,这也造成了双方的误解。要知道“借”和“贷款”的意思相差甚远,因为翻译的错误导致中国认为苏联的贷款需要货币来清还。这也是我国拒绝苏联援助的重要原因,直到后面误会才得以解开。

  解除误会

  同年的三月份,切尔沃年科亲自访问中国。接待人员也表示中国可以凭借自己的力量渡过难关,而苏联的援助则是中国的备选。最开始中国就打算在国际上购买粮食以此保障人民的生活,不到万不得已是不会接受苏联的援助。其实在国际上购买粮食并不划算,但是面对苏联的“贷款”行为中国是非常不赞同的。

  这一切其实都源自翻译小组的不严谨,直到我国人员前往莫斯科参加会议时才了解到事情的真相,苏联从始至终都没有想通过贷款的方式为中国提供粮食。这场误会也因此解开,参加会议的人员也将此事重新告知上级。翻译小组知道此事后,也是愧疚不已毕竟因为此次错误,导致中国丧失了百万吨粮食。

  而此事的中国已经在国际上购买了大量的粮食,我们从此次事件也可以看出来翻译对各国之间的交流有多么的重要。一字之差的意思便是天壤之别,虽然说饥荒的问题得到了解决。但是,中国的经济负担却因此加剧。而苏联的善意之举也没有得到回应,中国和苏联的关系也并没有因此改善,只是相较于之前针锋相对的情况有所转变。

  翻译的重要性

  我们从上文中也可以看出翻译对一个国家的重要性,虽说最终中国也凭借自己的实力度过了饥荒时刻。但是如果当初没有误解可能中苏关系会更加友好,如今中国在国际中的地位已经愈来愈高。在国际的外交之中,翻译更是不可缺少的。而翻译的水平更是严格要求,我们应当如何避免前文中的翻译错误呢?

  首先我们在翻译中应该小心、谨慎,遇到自己不熟悉的词语应立即查询书籍。翻译工作也并不是外界说的那么简单,我们不但要有丰富的词汇量还要有好学之心。在世界的历史长河中,也有多个国家因为翻译出过差错。这也告诫我们不能轻视文字的含义,中国文化更是博大精深。

  结语

  从文中我们可以看出,一个文字的失误就可能造成无法避免的后果。如今,世界科技飞速发展我们在网络上发表意见时一定要反复斟酌。虽然我们未曾体会到历史上的重大错误,但是在日常生活中我们更要养成细心、谨慎的习惯,避免造成无法承担的后果。

  图片来源于网络,如有侵权,联系删除!

评论